On m'a récemment donné une carte postale figurant plusieurs soldats lorrains enrôlés
dans l'armée allemande. Celle-ci a été envoyé à la famille Pirus habitant à
Thionville (Diedenhofen) par Math. Finck.
Math. Finck pose ici avec ses camarades lorrains appartenant au 2e détachement de
mitrailleuses de forteresse (Festungs-Maschinengewehr-Abteilung Nr. 2)
rattaché au 21e Régiment d'infanterie de la 11e Division allemande.
Les cinq combattants se trouvent sur le front russe, précisément en Pologne., comme
l'indique la pancarte clouée sur la table de fortune (un tronc d'arbre) :
"Lothringer in Russ-Polen"
Les cinq combattants se trouvent sur le front russe, précisément en Pologne., comme
l'indique la pancarte clouée sur la table de fortune (un tronc d'arbre) :
"Lothringer in Russ-Polen"
Les trois soldats du centre, dont un fume la pipe et un autre une cigarette, jouent aux cartes,
celui de droite montre un portrait du maréchal Paul von Hindenburg et le dernier
à gauche, qui a une montre à gousset dans sa poche, se prépare à servir du vin !
à gauche, qui a une montre à gousset dans sa poche, se prépare à servir du vin !
Sur l'autre pancarte à droite près d'une grande scie, on peut lire :
"Zur Massenmordkommission der
fest. Masch Gew Abt 2"
"Masch Gew" est l'abréviation de "Maschinengewehr"
et "Abt" est celle de "Abteilung".
On peut traduire le panonceau :
"Commission des massacreurs de masse du
2e détachement de mitrailleuses de forteresse"
Soldat montrant un portrait d'Hindenburg
Selon Maître Poliziano : "la
pancarte annonce aux familles que ce qu'elles voient sur la photo,
c'est en quelque sorte le bistrot, le foyer (comme on dirait Gasthaus
zur...), de la "commission
des massacreurs". Ce sont des mitrailleurs,
et on sait quel effet produisaient les mitrailleuses.
En réalité, cette
carte postale a tout pour rassurer les familles : on joue aux cartes, on
boit
un "canon, on fume, on ne craint pas l'assaillant car on le
massacre en masse avant qu'il
n'atteigne nos lignes...etc. Et en plus on
exhibe le portrait du commandant en chef.
Tout cela rassure les
familles, c'est excellent pour le moral de "l'arrière".
Voilà ci-dessous la traduction :
"Très chère famille,
Je veux vous dire que je suis toujours en bonne santé, ce que j'espère aussi de vous.
Je veux vous dire que je suis toujours en bonne santé, ce que j'espère aussi de vous.
J'attends comme le monde entier que la paix revienne, mais ça ne veut pas encore.
Amitiés à vous tous, ainsi qu'à vos deux enfants.
Votre Math. Finck"
Amitiés à vous tous, ainsi qu'à vos deux enfants.
Votre Math. Finck"
Merci au groupe facebook "Paléographie (aide bénévole) pour la transcription et traduction !
____________________
Copyright - Olivier PETIT - Patrimoine de Lorraine - 2018 © Tous droits réservés
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire